There is no doubt that Kalenÿjïin language has evolved and shrunken tremendously over the last two to four millennium. It is no shrunken that out of about 50,000-word stock 3000 years ago, Kalenÿjïin language has only about 15,000-word stock as entered by Dr Kipnyango Araap Seroney.
Kalenjin Women
The language spoken by Egyptian pharaohs was the Mother Language of many communities in Eastern Africa, North and West Africa and in far flung areas of the world like Mesoamerica,Yucatan and Iberian peninsulas, South East Asia, IndoChina, Melanesia,Autsralia and Oceanica. The proto- Kalenÿjïin spoken during Pharaohs like Cheops, Chepren and Khasegemwai of 2700 BC ( of the Hawk clan, Kapsogomo?) and Senworset(Sesostris)etc has drifted from the neighbourhood of the aboriginal Kemetic language Family including Gypy,Kipchak of Europe, Gitanos, Roma,Egyptianos,Etririan of Italy and Khmer(Kemet) of Cambodia,Vietnam,Uplands of Laos, Lowlands of Thailand and Agta of Philippines and Papua New Guinea.
kalenjin Elder
The word pharaoh itself is Kalenÿjïin but was misspelled during James King’s time during the Bible upheaval. It is correctly parao or parakoot which means large house like in Pharaonic language. Parakoot is a also a wealthy person with many children( para koyoon).Köt is house, öth in Lwo and kout in Arabic which gave us Kuwait. Parakoot survives in English Germanic and Romanic languages as empire, emperor,embargo and even embassy(emeet ab Sang) etc.! it also survives in Swahili as bara(continent) from emeet bara, eem-bara etc and in Kikuyu as porori(Nation) and also pororiet. The Greeks who emigrated from Egypt to Greece called it puro or purao.
I will pick the word for cow-teta. The correct word for cow is tany,Kiteng’ or tanyit. We get from the word of the horse- Mbartanyit from mbar(farm) and tanyit(cow).literally cow of the farm and from Kalenÿjïin word Pakiteng’( someone you have given your cow). We dont say Mbarteta but mbartanyit. Nor do we say Pateta but Pakiteng’.
In many Akeker families of Nuer,Dinka,Lwo,Shilluk,Alur,Lango,Ilmaasai,Atesot,Murlei(Sudan), Hammer and Bodi of Ethiopia,the word for cow is dialectical variant of tanyit or tang’.In Maa language it’s Enkiteng’,Tiäng(Dholuo),tang’ in Murlei,Tatanaik,Merille,Bodi,Agau(Ogieek of Ethiopia,Omotic(ethiopia) and others originally from Diding’a.
To prove my thesis, we ask,”an tany?’(which cow) and not an teta.Pakiteng’ means she or he of the cow and if we remove pa(0f) we get Kiteng’- Kalenÿjïin original word for cow. But tanyit seems to belong to bucolic situation.
Kule was also the original word for milk in Kalenÿjïin as seen in the prism of the kinship term, Pakule( people who drank milk together in Menjo).We dont say, Pacheko, Pakimio, Pakimieet. Do we? Cheko(milk) later came from the Lwo word chäk. Kiring’o must have also been the word for meat in Kalenÿjïin of 1000 years ago as Maasai, Atesot, Ngiturkana call it Enking’o or Ring’o in Lwo?
Ärteet(goat) must have been a Somali and Djibouti tribe’s word borrowed by Kalenjin from them. Arte is Somali for goat and Sabeen is Somali for calf!
The original Kalenÿjïin word for a goat was Kerr!we get it from the kingship term, Pökerr(mother-in-law).In earlier times till to date, a mother in law is proffered a she goat-like in Meru. Hence Pökerr means “she of the goat- a clear indication that Kerr was Kalenjin word for goat still in use in many parts of Sudan, Ethiopia, Senegambia, Chad, Djibouti! The Sabiny call it Keech which is close to Kerr. We don’t say poaret or poarta.
Kerr is completely lost in Kalenÿjïin memory as it is a shrunken and endangered Africa language which was the lingua Franca of the Ancient world as penned by Herodotus in his, ”Histories” Books II,III and IV.
Now we know